Перейти к содержанию
Victor Fursov

Англо-Русские Термины Для Пчеловодов: 100 Терминов

В теме 161 сообщение

И на десерт - что такое outmost comb?:wave:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
15 часов назад, Ногаец сказал:

И на десерт - что такое outmost comb?:wave:

имею два варианта
 

1. Раздутый сот

2. Надстройка между рамками или между стенкой и рамкой. В общем, сот построенный пчелами не на своем месте. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
17 часов назад, Ногаец сказал:

И на десерт - что такое outmost comb?:wave:

Рамка, отодвинутая от центра для того, чтобы было удобно их доставать и осматривать по одной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Outmost - самый дальний от центра; outmost comb - кроющая рамка (дословно - самый крайний от центра сот, но мы так не говорим) :az::)

Изменено пользователем Ногаец

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Follower board - возможно прилетная дочка.

Уважаемий Ногаец. Не подскажите ли перевод следующий фрази:

Before flow if 7 weeks or more until supering

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, obor сказал:

прилетная дочка.

залётная дочка :umora:

Ні, я таки не витримав і підглянув куди треба. Дуже просте значення, насправді. 

Только что, obor сказал:

Before flow if 7 weeks or more until supering

поки Ногаєць прокидається під пальмами... перед взятком, якщо 7 тижнів або більше до постановки магазинів (для меду):IMHO:

фразу можна краще перекласти в контексті.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Арій сказал:

Ні, я таки не витримав і підглянув куди треба.

 А не откроете секрет, куда подглядываете? А то я уже везде, где только можно позаглядывала, а так ничего и не нашла :ak:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, Алёнка сказал:

 А не откроете секрет, куда подглядываете? А то я уже везде, где только можно позаглядывала, а так ничего и не нашла :ak:

Тоді всі загадки в цій темі втратять сенс. Обіцяйте користуватись тільки в разі крайньої необхідності. http://www.bushfarms.com/beesterms.htm - принаймні це найповніше, що я знайшов

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, Арій сказал:

Тоді всі загадки в цій темі втратять сенс. Обіцяйте користуватись тільки в разі крайньої необхідності. http://www.bushfarms.com/beesterms.htm - принаймні це найповніше, що я знайшов

Обещаю! Спасибо большое smile340.gif Я просто чувствую, что уже могу почитывать что-то и на английском, поэтому собираю всевозможную информацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сліпий трутень із білими очима (спадкова аномалія)-"москалик".Вичитав у книзі Лиснянського за 1911рік.:hmm:.На своїй пасіці таке бачив.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 11.01.2017 в 21:35, Алёнка сказав:

Рамка, отодвинутая от центра для того, чтобы было удобно их доставать и осматривать по одной.

Аленка вивчайте досконало енгліш,коли поїдете на роботу головним пасічником візьміть мене помічником, я хоч анекдоти розказувати буду поки Ви із Сергієм пасічникуватимете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×