Перейти к содержанию

Англо-Русские Термины Для Пчеловодов: 100 Терминов


Рекомендуемые сообщения

И на десерт - что такое outmost comb?:wave:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

15 часов назад, Ногаец сказал:

И на десерт - что такое outmost comb?:wave:

имею два варианта
 

1. Раздутый сот

2. Надстройка между рамками или между стенкой и рамкой. В общем, сот построенный пчелами не на своем месте. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

17 часов назад, Ногаец сказал:

И на десерт - что такое outmost comb?:wave:

Рамка, отодвинутая от центра для того, чтобы было удобно их доставать и осматривать по одной.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Outmost - самый дальний от центра; outmost comb - кроющая рамка (дословно - самый крайний от центра сот, но мы так не говорим) :az::)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Follower board - возможно прилетная дочка.

Уважаемий Ногаец. Не подскажите ли перевод следующий фрази:

Before flow if 7 weeks or more until supering

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, obor сказал:

прилетная дочка.

залётная дочка :umora:

Ні, я таки не витримав і підглянув куди треба. Дуже просте значення, насправді. 

Только что, obor сказал:

Before flow if 7 weeks or more until supering

поки Ногаєць прокидається під пальмами... перед взятком, якщо 7 тижнів або більше до постановки магазинів (для меду):IMHO:

фразу можна краще перекласти в контексті.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Арій сказал:

Ні, я таки не витримав і підглянув куди треба.

 А не откроете секрет, куда подглядываете? А то я уже везде, где только можно позаглядывала, а так ничего и не нашла :ak:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, Алёнка сказал:

 А не откроете секрет, куда подглядываете? А то я уже везде, где только можно позаглядывала, а так ничего и не нашла :ak:

Тоді всі загадки в цій темі втратять сенс. Обіцяйте користуватись тільки в разі крайньої необхідності. http://www.bushfarms.com/beesterms.htm - принаймні це найповніше, що я знайшов

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только что, Арій сказал:

Тоді всі загадки в цій темі втратять сенс. Обіцяйте користуватись тільки в разі крайньої необхідності. http://www.bushfarms.com/beesterms.htm - принаймні це найповніше, що я знайшов

Обещаю! Спасибо большое smile340.gif Я просто чувствую, что уже могу почитывать что-то и на английском, поэтому собираю всевозможную информацию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 5 months later...

Сліпий трутень із білими очима (спадкова аномалія)-"москалик".Вичитав у книзі Лиснянського за 1911рік.:hmm:.На своїй пасіці таке бачив.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 11.01.2017 в 21:35, Алёнка сказав:

Рамка, отодвинутая от центра для того, чтобы было удобно их доставать и осматривать по одной.

Аленка вивчайте досконало енгліш,коли поїдете на роботу головним пасічником візьміть мене помічником, я хоч анекдоти розказувати буду поки Ви із Сергієм пасічникуватимете.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 8 months later...

Панове:hi: та панянки й панночки:ax:, щось давненько не грали!

То ж загадую-запрошую:

1) spacer;

2) honeydew honey;

3) fall honey;

4) wintering;

5) to overwinter;

6) cleansing flight.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Ногаец сказал:

Панове:hi: та панянки й панночки:ax:, щось давненько не грали!

То ж загадую-запрошую:

1) spacer;

2) honeydew honey;

3) fall honey;

4) wintering;

5) to overwinter;

6) cleansing flight.

1) :hmm: Может, расстояние между рамками? Хотя что-то не очень похоже.

3) падевый мёд

4) зимовка

5) перезимовать

6) очистительный облёт

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 минуты назад, Алёнка сказал:

1) :hmm: Может, расстояние между рамками? Хотя что-то не очень похоже.

 

??°?????????? ???? ?·?°??????? spacer;

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дозволю собі спитати))) А як буде англійською "облітник для трутнів"? Знайшов, як варіант "flight cage", але може існує більш вузька назва?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

27 минут назад, Ліпатов Віталій сказал:

Дозволю собі спитати))) А як буде англійською "облітник для трутнів"? Знайшов, як варіант "flight cage", але може існує більш вузька назва?

Так и называется.

 

a444994677d35da5bbbb5a7bb48f854c.pdf

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 weeks later...
В 24.03.2018 в 06:10, Ногаец сказав:

1) spacer;

2) honeydew honey;

3) fall honey;

1) розділювач рамок, "гофман"

2) падь

3) буквально осінній мед, можливо мед на зиму (:blink:)

Ногаец, а як англійською "підмор"? У вас на Ямайці взагалі буває підмор?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

#2 - переклад некоректний:). Пiдмору на Ямайцi досi не бачив:umora:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

16 часов назад, Arius сказал:

 

Ногаец, а як англійською "підмор"? У вас на Ямайці взагалі буває підмор?

Скорей всего, буквально - dead bees.

9 часов назад, Ногаец сказал:

Пiдмору на Ямайцi досi не бачив:umora:

:blink: Почему?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тільки що, Алёнка сказав:

:blink: Почему?

Важке питання... Я думаю, через те, що у них немає зими.  :hmm:

 

Тільки що, Алёнка сказав:

Скорей всего, буквально - dead bees.

ну, ми можемо вигадувати, що завгодно, наприклад, fallen bees. Треба питати когось у більш високих широтах. А допоки я не переставлю "вікна", на англійській форум не можу зайти - якась СБУ, чи СПУ чи ФСБ наслала на мене вірус, щоб не патякав там зайве :umora:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Arius сказал:

ну, ми можемо вигадувати, що завгодно, наприклад, fallen bees. Треба питати когось у більш високих широтах.

Вот как мне объяснила моя американка:

Colony collapse disorder is the phenomenon that occurs when the majority of worker bees in a colony disappear and leave behind a queen, plenty of food and a few nurse bees to care for the remaining immature bees and the queen.

По поводу "fallen":

we would not say fallen bees.  that is a term that woudd be used for military not bees.when soldiers die in battle we call them fallen soldiers.

  • Подобається 1
  • Дякую 1
  • Ха-Ха 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Ногаец, или colony collapse disorder это не то? Я статью прочитала, там описывалось это явление как то, что пчёлы пострадали от нозематоза.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 години тому, Алёнка сказав:

По поводу "fallen":

we would not say fallen bees.  that is a term that woudd be used for military not bees.when soldiers die in battle we call them fallen soldiers.

і не тільки мілітарі, але й янголи бувають "фаллен" :umora:

А ваша американка "шарить" у бджолах? Як вона пояснить, що монархічний титул стосується не тільки коронованих осіб, але й запліднених бджолиних самиць, га? 

(PS. Не зважайте, fallen bees  я придумав для прикола :umora:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Arius сказал:

 Як вона пояснить, що монархічний титул стосується не тільки коронованих осіб, але й запліднених бджолиних самиць, га? 

Думаю, точно так же, как я бы ей объясняла, что наш термин заплiднених бджолиних самиць имеет и другое значение :umora:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

20 часов назад, Алёнка сказал:

@Ногаец, или colony collapse disorder это не то? Я статью прочитала, там описывалось это явление как то, что пчёлы пострадали от нозематоза.

Аленка:ax:, colony collapse disorder - это крах колонии, неожиданный слет, исчезновение семьи (блин, я уже по-русски коряво выражаюсь:blink:).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

×
×
  • Создать...